پرنده سیاه
[Mike Shinoda feestyle]
فری استایل مایک:
rop that / get up
بیخیال شو/بلند شو
Take to the streets / better lock that kid up
برو تو خیابون/بهتره که بچه رو زندانی کنی
Face full of teeth when he hock that spit up
با نیشی باز در حال تف کردنه
Pacing the beat like a beast
رپ رو مثه یه حیوون راه میبره(استاد رپه)
Rocking the block on repeat
و رپ رو به نهایت رسونده
Speak from the cut like a rush of blood
از قطع شدن به راحتی حرف میزنه(rush of blood کنایه از به راحتی)
Paint red on the sleeves of the ones you love
رنگ قرمز رو میریزه روی لباسی که خیلی دوسش داری
Lay the sick ones down and the bells will ring
Put pennies on the eyes let the dead men sing
[Chester]
I shiver and shake
من از سرما میلرزم
Through warm air cold
توی سرمایی که هواش خیلی گرمه (پارادوکس داره)
I’m alone
من تنها هستم
On my own
رو پای خودم
In every mistake
در همه ی مشکلات
I dig this hole
این چاله رو میکنم
Through my skin
توی پوست خودم
And bones
و استخونهام
It’s harder starting over
دوباره شروع کردن سخت تره
Then never to have changed
از اینکه هیچوقت مجبور نباشی که عوض بشی
With blackbirds following me
با پرنده هایی (توکا) که دنبالم هستن
I’m digging out my grave
دارم قبرم رو می کنم
They close in swallowing me
اونا (پرنده ها) نزدیک میشن و دارن منو می بلعن
The pain it comes in waves
دردی که در امواج میاد
I’m getting back what I gave
من چیزی رو که از دست دادم پس خواهم گرفت
I sweat through the sheets
من زیر این پتو خیس عرق شدم
As daylight fades
در حالی که نور روز داره محو میشه
As I waste Away
در حالی که من دارم ذره ذره از بین میرم
It traps me inside, Mistakes I’ve made
اشتباهاتی که انجام دادم در درونم من رو تو تله میندازه
That’s the price I pay
این تاوانیه که باید پس بدم
It’s harder starting over
دوباره شروع کردن سخت تره
Then never to have changed
از اینکه هیچوقت مجبور نباشی که عوض بشی
With blackbirds following me
با پرنده هایی (توکا) که دنبالم هستن
I’m digging out my grave
دارم قبرم رو می کنم
They close in swallowing me
اونا (پرنده ها) نزدیک میشن و دارن منو می بلعن
The pain it comes in waves
دردی که در امواج میاد
I’m getting back what I gave
من چیزی رو که از دست دادم پس خواهم گرفت
[Mike Shinoda]
I drop to the floor
من روی زمین می افتم
Like I did before
همونطور که قبلاً هم افتادم
Stop watching I’m coughing
دست از نگاه کردن بردار، من دارم سرفه میکنم (حالم بده)
I can’t be more
بیشتر از این نمیتونم
What I want what I need
چیزی که میخوام، چیزی که نیاز دارم
Over constant war
یه جنگ همیشگی
Like a well full of poison
مثل یه چاه پر از زهر
A rotten core
یه تیکه گوشت فاسد
The blood goes thin
خون به سستی جریان داره
The fever stings
هیجان سوزنده شده
And I shake from the hell That the habits bring
و من از جهنمی که عادت ها با خودشون آوردن میلرزم
Lay the sick ones down
آدمای داغون رو بفرست برن پایین
And the bells will ring
و زنگ ها به صدا در خواهند آمد
Put pennies on the eyes
سکه ها رو روی چشما بذار (در زمان رومیان قدیم روی چشم جنازه ها سکه میذاشتن و بعداً میسوزوندنشون)
Let the dead men sing
بذار که مردای مرده بخونن
[Chester]
Blackbirds following me
پرنده هایی (توکا) که دنبالم هستن
I’m digging out my grave
دارم قبرم رو می کنم
They close in swallowing me
اونا (پرنده ها) نزدیک میشن و دارن منو می بلعن
The pain it comes in waves
دردی که در امواج میاد
I’m getting back what I gave
من چیزی رو که از دست دادم پس خواهم گرفت
I’m getting back what I gave
من چیزی رو که از دست دادم پس خواهم گرفت
I’m getting back what I gave
من چیزی رو که از دست دادم پس خواهم گرف