" چند واژه پارسی در انگلیسی "
نام جانوران و حشرات
Elephent_ فیل : دگرگون شدة الفیل عربی است که ریشة آن پیل پارسی است. در تورانی هم ریشة های فیل و پیل هر دو دیده می شود .
Sponge ـ اسفنج : جانوری دریایی است، ضمناً این نام به اسفنج مصنوعی هم اطلاق می شود که مصارف صنعتی و پزشکی دارد. ریشة اسفنج در زبان های اروپایی به گونه Sponge انگلیسی ، Espange فرانسه و در زبان ژاپنی به صورت Suponji به کار می رود.
Bees ـ زنبور : در برهان قاطع ، Booz به زنبور سیاهی که روی گل می نشیند اطلاق می گردد. اما آیا ریشة اولیه مشترک است یا از زبان فارسی به انگلیسی راه یافته جای تخقیق دارد.
Cow ـ گاو: اگرچه در مقایسة واژه های Cow انگلیسی ، گاو فارسی و Ceush اوستایی به نظر می رسد این واژه از کلمات اولیه و پایة زبان های هند و اروپایی باشد. از آن جا که در زبان لاتین ریشه ای شبیه Cow وجود ندارد و در زبان سومری گاو را gu و gud می گویند ، اختمال زیادی وجود دارد که ریشة این کلمه سومری یا سومری اوستایی باشد.
Colt ـ کره اسب : واژة Colt با کره خیلی شبیه به نظر می رسد. به علاوه نام کوله که نوعی اسب بوده است در پارسی، ترکی و مغولی دیده می شود که با کلمة کره بی شباهت نیست.
* برخی دیگر از واژ ه های انگلیسی که شباهت آشکار به فارسی دارند ، عبارتند از :
Duck :با اردک فارسی، ترکی، کردی و لری
Goose :با غاز فارسی، اوز عربی، عاز ترکی و کردی
Dog
:با سگ
Mouse :با موش فارسی ( موگ ارمنی)
Camel :شتر و Camelot ـ شتر کوچک از جمل عربی گرفته شده است.
Giraffe :همان ریشه زرافة فارسی است.
Canary :قناری
Jackal :شغال
Bavri :سگ آبی که اوستایی است و ریشة مسترک با Beaver انگلیسی دارد