فراموش کردم
اعضای انجمن(403) مقررات انجمنهای صفحه اصلی مقررات خاص انجمن موسيقي ارتباط با مدیر انجمن
جستجوی انجمن

کونول و شاهکار موقام !

منبع : موژان http://mujan.blogsky.com/
درج شده در تاریخ ۹۱/۱۲/۰۱ ساعت 17:29 بازدید کل: 6188 بازدید امروز: 3482
 

 وقتی به موسیقی پربار آذربایجان میرسیم ...

وقتی به قدرت کلام و زیبایی " موقام " در موسیقی آذربایجان میرسم ...

یک نام همیشه خودنمایی کرده است ...

کونول خاسایوا Konul Xasiyeva

نتوانستم به بیوگرافی کونول دست پیدا کنم و تنها چند عکس میتوانم از وی ارایه دهم !

 

ولی ترانه های کونول همیشه برایمان دل انگیز بوده و صدای صاف و بی نظیرش همیشه

خاطره ساز لحظاتمان بوده است .  یکی از ترانه های بینظیر کونول به اسم

خوشبخت اول گولوم خوشبخت باشی گل من

را با تصنیف  دیگری از او  به نام  قاییت گل برگرد بیا

در هم ادغام کرده و به یک فایل واحد تبدیل کردم  اما ترجمه ....

قسمتی از آن را ترجمه کردم  آنهم به دلیل شکل احساسی خاص آن ، به شکل تقریبا تحت اللفظی

ولی کامل آن  بسیار برایم وقت گیر بود و نشد . و تنها ترجمه ی بند اول دکلمه و نیز بند اول " موقام" را

میگزارم .  وادامه اشعار زیبا و البته بلند این ترانه را به همین شکل ترکی میگزارم !

و البته متن ترجمه تصنیف قاییت گل برگرد بیا را نیز از جای دیگری برداشتم !

 

خوشبخت اول گولوم

بیر نغمه ایستیرم ، اورکلرده آد ائله سین

یک نغمه میخوام که در دلها ابدی باشد  

آچیلمایان کؤنول لری سئویندیریب شاد ائله سین

قلبهای نشکفته را شاد مان و سرزنده کند

بیر دوسلوق ایستیرم ، ارادا پاک نیت اولسون

یک دوستی میخوام  که دراین میان نیت اون پاک باشد

نه خیانت ، نه عداوت ، نسیل لره اؤرنک اولسون

نه خیانت ، نه عداوت ،  برای نسلها نمونه باشد

بیر سئوگی ایستیرم اعتبارلی دیانت لی

یک عشق میخوام ، معتبر و متدین

من دونیادان کؤچنده ده ، او سئوگی یاشاسین من له

وقتی من از دنیا میرم ، آن عشق هم  با من باشد

بیر ائولاد ایستیرم ، داغلار قدر اوجا اولسون

یک فرزندی میخوام ، قدر کوهها بلند باشد

بیر ائوین یوخ ، عائله نین یوخ، بیر عمور ائولادی اولسون

نه فرزند یک خانه ، نه فرزند یک خانوار ، فرزند یک عمرم باشد

بیر عمور ایستیرم دنیز کیمی دومان کیمی

یک عمر میخوام ، مثل دریا ، بسان مه

بیر گون آدیم آنیلاندا ، قوی آنیلسین اینسان کیمی

زمانی که نامم جاری شود ، بزار مثل یک انسان شود

آرزولار چوخ ، عمور یاری ، یوخ دونیانین اعتباری

آرزوهایم دراز و عمر من نصف اوست ، و دنیایی بی اعتبار

بیر آرزوما چاتیم باری  اولسم بئله غم یئمه رم   بیرده آرزوم وار دئمه رم

آگر به یک  آرزویم برسم ، زمان مرگ غم ندارم ، یک آرزو دارم ..نمیگم

آرزولارا یئته بیلسم  ظولومو چکه – چکه ، دردلری اکه – اکه

اگر به آرزویم برسم ، این همه ظلم را بکشم ، اینهمه درد را بکارم

دؤزوب هر مشقته، کاشکی هئچ سئومییه یدیم

این همه مشقت را  تحمل کردم  ، ولی ای کاش عاشق نمیشدم

آتش دی بو ، بوزدو بو،  بهار دی بو ، گؤز دو بو

بهار است این ، چشم است این  این آتش است ، این یخ است !

بیر دلی سوو قیزدی بو کاشکی هئچ سئومیه یدیم

یک دختر دیوانه سر است و کاشکی عاشقش نمیشدم

سئوگیم نفرته دؤنه ر تئز توتوشار تئز سؤنه ر

عشقم به نفرت بدل شود ، زود آتشی میشود و زود هم تمام

مثال حسرته دؤنه ر     مثل حسرت میچرخد

اوره گیمده گیزلی – گیزلی دؤیونه ر کاشکی هئچ سئومه  یدیم

و در دلم پنهان پنهان میتپد ، ولی ای کاش عاشقش نمیشدم

******
اگر ایشیم ترسه دوشسه  آییم ایلیم درده دوشسه

اگر کارم کج در بیاد ، ماه و سالم به درد بیاد

گومان یئری کیمه گلسه گؤزله ییرم سن منه گل

گمان به هر کس ببرم ، منتظرتو میمانم ، تو هم برای من بیا

اومیدینی ایتیرنده گوللرین غم گتیرنده

وقتی امید از دست میدی ، و گلهایت غم بار دهند

حیات سنی بئزدیرنده  گؤزله ییرم سن منه گل

وقتی از زندگی بیزار میشی ، منتظرتو میمانم ، تو هم برای من بیا

هله دئمه سون سؤزونو بیرده سینا اؤز اؤزونو

بیا فعلا حرف آخر را نگو ، کمی هم خودت دلتنگ خود باش

آیریلیقین قوی توزونو گؤزله ییرم سن منه گل

غبار جدایی را دور بریز منتظرتو میمانم ، تو هم برای من بیا

من دئمیشدیم دؤنمویه جک کئچمیشینده کئفله نه جک

گفته بودم بر نخواهد گشت ، مست خواهد شد  از گذشته اش

حیاتیمدان سیلینه جک  گئتمه میشدین نییه گلدین

از زندگیم پاک خواهد شد ،  نرفته بودی ...چرا اومدی ؟

باشدان باشا کین غضب سن هم شیرین همی زهرسن

 از سر تا پا کین ، غضبی ، هم شیرینی و هم چون زهر

چکیلمه یه بیر گؤزل سن گئتمه میشدین نییه گلدین

نرفتی بودی ...چرا اومدی ؟ زیبایی که نمیشه از تو گذشت

دؤنوشونده گؤزلیدیم گئدیشینده اجلیدیم

برگشتت را منتظر بودم ، رفتنت را شتابان بودم  

سن سیزلیک له همدمیدیم  گئتمه میشدین نییه گلدین

همدم من  بی تو بودن بود نرفته بودی ...چرا اومدی ؟

 

بو حسرته اورگیمده دؤزوم یوخ ، چوخدور سؤزوم طاقتیم یوخ ، گوجوم یوخ

منه قالان خاطرندی اؤزون یوخ ،  نئجه دؤزوم آیریلیغا آی الله

کلمه لریم دوداقلاردا بوز اولدو  ، گولر اوزوم سویوخلاندی بوز اولدو

سن سیز غمیم پارچالاندی یوز اولدو ، نئجه دؤزوم آیریلیغا آی الله

اگر بیلسه م دؤنه جکسه ن ، او چهره نله گوله جکسن

قالاجاقدیر آیریلیغا یامانلیق  ، من دؤزه رم بو حسرته آی الله

*****

سن سیز اوره گیمه آجیلار دولدو ، باغیمدا وعده سیز گوللریم سولدو

منه قالان بیرجوت آغلار گؤز اولدو ، تکی سن خوشبخت اول خوشبخت اول گولوم

اعتبار گؤرمدیم یاردان یولداشدان ، مرحمت اوممادیم هر قلبی داشدان

بختی کم اولموشام من ازل باشدان ، تکی سن خوشبخت اول خوشبخت اول گولوم

بیتیب آرزولاریم ، سؤنوب حیاتیم ، داها نه دانیشیم ، داها نه یازیم

ماتم ایچینده دیر سسیم آوازیم ، تکی سن خوشبخت اول خوشبخت اول گولوم

اؤتدو گئنج لیک چاغیم هایاندا قالدی ، آزدی یولونومو ، دوماندا قالدی

منیم خوشبختلیغیم گومانا قالدی ، تکی سن خوشبخت اول خوشبخت اول گولوم

حالیمی سوراجاق بیرکس یوخ ایندی ، سؤزومده شعریم ده کسر یوخ ایندی

گؤردوغون کؤنول دن اثر یوخ ایندی ، تکی سن خوشبخت اول خوشبخت اول گولوم

*****

عشقیمی آیاقلار آلتینا آتیب ، تاپداماغین بس ندن اولدو

گیریب اوره کیمه ملک لر کیمی ، سورادان آتماغا بس ندن اولدو

نه واخ کی دینه ردین کؤنلوم دینه ردی ، گؤزوندن قلبیمه نور چیله نه ردی

قه قه هه ن دنیانی آلیب گئدردی ،‌سؤیله دینمه زلیغین بس ندن اولدو

*****

سنی طالعیمین گؤزو بیلیردیم ، بیر اودلو سئوگینین کؤزو بیلیردیم

سنی محبتین اؤزو بیلیردیم ، سن دویا بیلمدین بو محبتی

دیلیمده شعریمدیر نغمه مدیر منیم ، هزین بایاتیم بسته مدیر منیم

دیلین زیارتیم مکه مدیر منیم ، سن دویا بیلمه دین بو محبتی

هر آن هر دردیمه گله نیمیدین ، سویومدون هاوامدین چؤرگیمیدین

من ائله بیلیردیم اوره گیمیدین ، سن دویا بیلمه دین بو محبتی

ایندی گومانلاریم گومان سیزدی بیل ، وئردیگیم قرار امان سیز دی بیل

داها محبتیم عنوان سیز دی بیل ، چون دویا بیلمه دین بو محبتی

*****

کوکرویه ن چاغلایان سولارا دؤنسه م ، اسن کوکلرده گئرییه گلسه م

بیر یاز گئجه سئویله بیلسه م ، داها بو سئوگینین هاراسی درد دی

بو ایل لر گئری یه گؤتورسون سنی ، او کوسکون باخیشلار قینایار سنی

زامان بو سئوگیله سینایار سنی ، بو سئوگی بئله جه صافدیر تمیزدیر

داها بو سئوگینین هاراسی درد دیر ، یاشا بو سئوگینی سن عذاب چکمه

اوره کدی قیناما درینه گئتمه ، ازلدن بئله یمیش سنین کی کوسمه

یاریمچیق کلمه دیر یاساق بیر عشق دیر ، داها بو سئوگینین هاراسی درد دیر

*****

گؤر بیر نئچه واخدیر حسرتینده یه م ، قاییت اوره گیمه قاییت نه اولار

سون سؤزون قانلاردا تشنه لر ده یه م ، قاییت اوره گیمه قاییت نه اولور

بو بویدا دونیادا غریبم تکم ، گئجه نی گوندوزو سکسکه ده یم

سنلی گونلریمین حسرتینده یه م ، قاییت اوره گیمه قاییت نه اولار

گئچدی آنی لاردان من سنین اوچون ، دؤزدوم هر عذابا من سنین اوچون

بیرگه او گونلرین خاطیری اوچون ، قاییت اوره گیمه قاییت نه اولار

داها بوزا دؤنوب اود نفسیمده ، بیر عمور سکوت وار زیل قفسیمده

الله رضاسینا سون نفسیمده ، قاییت اوره گیمه قاییت نه اولار

عاشق ائللر آیریسی ، شانه تئللر آیریسی ، بیر گونه دؤزمه زیدین ، اولدون ایللر آیریسی



      قاییت گل برگرد بیا

 

آغلار گؤزوم یوللارینا تیکیلیب

چشمان گریانم به راهت دوخته شده

نازلی یاریم یالواریرام قاییت گل

یار نازنیم خواهش می کنم برگرد

درد چکمه کدن داها بیلیم بوکولوب

از درد کشیدن کمرم خم شده

نازلی گولوم یالواریرام قاییت گل

یار نازنیم خواهش می کنم برگرد

ارییرم داملا – داملا آخیرام

ذوب می شوم و قطره قطره جاری می شوم

گئجه گونوز یوللارینا باخیرام

شب و روز به راهت می نگرم

من سمادا ایلدیریم تک شاخیرام

در آسمان مثل رعد می غرم

شیرین دیلیم یالواریرام قاییت گل

شیرین زبانم خواهش می کنم برگرد

قلم کاغاذ دیل آچیبدیر ائله بیل

گوئی کاغذ و قلم زبان باز کرده

جانیمدا روح دیل آچیبدیر ائله بیل

گوئی در جانم روحم زبان باز کرده

وصال منه ال آچیبدیر ائله بیل

وصال دست گدائی به رویم باز کرده

آییم ایلیم یالواریرام قاییت گل

ماه و سالم ، خواهش می کنم برگرد

نه مدت دیر الیم دیمیر الینه

چه مدتی است که دستم به دستت نخورده

گل دولاییم قوللاریمی بئلینه

بیا بازوانم را دور کمرت حلقه کنم

قوربان اولوم سنین شیرین دیلینه

قربان زبان شیرینت شوم

قویما اؤلوم یالواریرام قاییت گل

نگذار بمیرم ، خواهش می کنم برگرد!

 دانلود : http://mujan.persiangig.com/audio/konul.mp3

تاریخ آخرین ویرایش مطلب: تاریخ آخرین ویرایش: ۹۱/۱۲/۰۱ - ۱۷:۳۵
اشتراک گذاری: تلگرام فیسبوک تویتر
برچسب ها:

1
2
علیرضاامیرخیزی(mujan )
۹۱/۱۲/۰۳ - 11:23

سلام .

ممنونم از محبت شما و همه سروران و عزیزانم

لینک دانلود که هست در انتهای مطلب

علیرضاامیرخیزی(mujan )
۹۱/۱۲/۰۳ - 11:48



سلام .

متن که اووووووه چقدر طولانی بود و ..... معلوم نیست خوانده باشید ...

اسپیکر هم که ندارید صداشو بشنوید

حال اینجا چی خوب بود ؟؟؟!!! لابد همت بنده را می فرمایید

اما در کل سپاسگزار مهربانیتان هستم



سپهر-sepehr(mtmtmtmt )
۹۱/۱۲/۰۵ - 14:23
55555
سپهر-sepehr(mtmtmtmt )
۹۱/۱۲/۰۵ - 14:24
فرهاد فیض اللهی(Farhad222 )
۹۱/۱۲/۰۶ - 06:17
من در موسیقی هیچگونه اطلاعاتی را ندارم اما از نظر واژه‌شناسی همواره برایم پرسش برانگیز بود که واژه‌ «مقام» از کجا آمده است و چرا به موسیقی ایرانی «موسیقی مقامی» گفته می‌شود. تا این که در یکی از نوشته‌های شادروان ملک‌الشعرای بهار توضیح را یافتم.

سروده‌های اصلی زرتشت را در زبان اَوِستایی گاثه (Gatha) می‌گویند. این سروده‌ها آهنگین و به شعر هجایی بوده است (به وارون شعر عروضی عربی). واژه‌ اوستایی «گاثه» پیرو قانون دگرگشت آواها در زبان پارسی میانه (پهلوی) به شکل «گاس» و «گاه» درآمده است جمع آن را «گاهان» می‌گویند (همانگونه که «میثره» به «مهر» و «سپیثره» به «سپهر» گشته است). ایرانیان زرتشتی همواره «گاثه‌ها» را با آواز و به شیوه‌ی آهنگین می‌خواندند و هنوز هم می‌خوانند.

واژه‌ دیگری در زبان پارسی کهن بوده است به شکل گاثو (gathu) که به معنای «تخت پادشاهی» است. این واژه نیز در زبان پارسی میانه یا پهلوی به شکل «گاه» درآمده است. این معنای «گاه» در شاهنامه فراوان دیده می‌شود:

فرومایه ضحاک بیدادگر
بدین چاره بگرفت گاهِ پدر

ز دستور پاکیزه‌ی راهبر
درخشان شود شاه را گاه و فر

به گیتی درون سال سی شاه بود
به خوبی چو خورشید بر گاه بود

این «گاه» به طور گسترده‌تر معنای پایه و مقام و منصب نیز یافته است. «گاهنامگ» کتابی بوده که درباره‌ پایه‌وَران و مقام‌ها و تخت‌نشینان دوران ساسانی نوشته شده است.

معنای سومی که برای «گاه» داریم زمان و جای است که هم به صورت نام و هم به صورت پسوند به کار می‌رود. حافظ می‌گوید:

بنده‌ی پیر خراباتم که لطفش دائم است
ورنه لطف شیخ و زاهد گاه هست و گاه نیست

یکی از معناهای واژه‌ «بیگاه» نیز شام یا غروب است. مولانا گوید:

در غم ما روزها بیگاه شد
روزها با سوزها همراه شد

بیگاه شد، بیگاه شد، خورشید اندر چاه شد
خیزید ای خوش طالعان وقت طلوع ماه شد

با این توضیح درباره‌ معناهای «گاه» اینک نوشته‌ی استاد بهار را می‌آورم:

«مقام» را باید ترجمه‌ «گاثه» یا «گاس» یا «گاه» شمرد... چنین به نظر می‌رسد که این معنی از مزدیسنان در ایران باقی مانده باشد که روزی «گاه» یعنی «گاثه» را - که یک معنای آن نیز مقام می‌باشد - به عربی ترجمه کرده و آن را «مقام» نامیده باشند. چون «گاه»های مذکور با آهنگ موسیقی توأم بوده است و اشعار هجایی آن دارای همان موازنه و فواصل و قراین و قطع و سکوت بوده ... از این رو «مقام خواندن» که ترجمه‌ی صحیح «گاه خواندن» است از قدیم میان ایرانیان معروف گردیده است. در ادبیات پارسی نیز بلبل را به لقب «زندخوان» یعنی خواننده‌ی «گاثه» و اوستا نامیده‌اند که می‌رساند که خواندن اوستا و زند نوعی از موسیقی و مقامات بوده است. (سبک‌شناسی، جلد دوم، ص ۳۲۴)

از همین سخن وزن‌دار و آهنگین است که سبک «مقامه»نویسی در ادبیات عربی و پارسی پدید آمده است که در آن نثر به شکل سجع‌دار و عبارت‌های آهنگین و وزن‌دار و همقافیه نوشته می‌شود. جالب آن که نخستین کسی که در زبان عربی مقامه‌نویس را پدید آورد نویسنده‌ای ایرانی بود به نام «بدیع‌الزمان همدانی» (درگذشته ۳۸۹ ق. / ۳۸۶ خ. / ۱۰۰۷ م.). مشهورترین کتاب مقامه در ادبیات پارسی هم «مقامات حمیدی» است که آن را «قاضی حمیدالدین بلخی» در سال ۵۵۵ ق. / ۵۳۸ خ. / ۱۱۶۰ م. نوشته است.

استاد بهار اشاره می‌کند که ریشه‌شناسی‌هایی که برای مقامه و مقامات و ربط دادن آن به فعل «قام/یقام» در عربی انجام شده اشتباه است.

این هم چند نمونه شعر که آواز خواندن بلبل به زندخوانی و اوستاخوانی تشبیه شده است و حتا هزاردستان یا بلبل را «زندباف» یا «زندواف» هم می‌گفتند:

منوچهری دامغانی:
بلبل شیرین زبان بر جوزبُن راوی شوَد
زندباف زندخوان بر بیدبُن شاعر شوَد

زندباف: بلبل، قُمری
جوزبُن: درخت گردو
بیدبُن: درخت بید

حافظ شیرازی:
بلبل ز شاخ سرو به گلبانگ پهلوی
می‌خواند دوش درس مقامات معنوی

در این بیت حافظ «مقامات» ایهام دارد هم به معنای مقامه به معنای سخن آهنگین و هم به معنای مقام‌های معنوی در سیر و سلوک

اوحدی مراغه‌ای:
غنچه خزید در قبا، گل بدرید پیرهن
غلغل مرغ زندخوان، رفت به گوش زندگان

علیرضاامیرخیزی(mujan )
۹۱/۱۲/۰۶ - 10:22
نقل قول:
فرهاد فیض اللهی: من در موسیقی هیچگونه اطلاعاتی را ندارم اما از نظر واژه‌شناسی همواره برایم پرسش برانگیز بود که واژه‌ «مقام» از کجا آمده است و چرا به موسیقی ایرانی «موسیقی مقامی» گفته می‌شود. تا این که در یکی از نوشته‌های شادروان ملک‌الشعرای بهار توضیح را یافتم. سروده‌های اصلی زرتشت را در زبان اَوِستایی گاثه (Gatha) می‌گویند. این سروده‌ها آهنگین و به شعر هجایی بوده است (به وارون شعر عروضی عربی). واژه‌ اوستایی «گاثه» پیرو قانون دگرگشت آواها در زبان پارسی میانه (پهلوی) به شکل «گاس» و «گاه» درآمده است جمع آن را «گاهان» می‌گویند (همانگونه که «میثره» به «مهر» و «سپیثره» به «سپهر» گشته است). ایرانیان زرتشتی همواره «گاثه‌ها» را با آواز و به شیوه‌ی آهنگین می‌خواندند و هنوز هم می‌خوانند. واژه‌ دیگری در زبان پارسی کهن بوده است به شکل گاثو (gathu) که به معنای «تخت پادشاهی» است. این واژه نیز در زبان پارسی میانه یا پهلوی به شکل «گاه» درآمده است. این معنای «گاه» در شاهنامه فراوان دیده می‌شود: فرومایه ضحاک بیدادگر بدین چاره بگرفت گاهِ پدر ز دستور پاکیزه‌ی راهبر درخشان شود شاه را گاه و فر به گیتی درون سال سی شاه بود به خوبی چو خورشید بر گاه بود این «گاه» به طور گسترده‌تر معنای پایه و مقام و منصب نیز یافته است. «گاهنامگ» کتابی بوده که درباره‌ پایه‌وَران و مقام‌ها و تخت‌نشینان دوران ساسانی نوشته شده است. معنای سومی که برای «گاه» داریم زمان و جای است که هم به صورت نام و هم به صورت پسوند به کار می‌رود. حافظ می‌گوید: بنده‌ی پیر خراباتم که لطفش دائم است ورنه لطف شیخ و زاهد گاه هست و گاه نیست یکی از معناهای واژه‌ «بیگاه» نیز شام یا غروب است. مولانا گوید: در غم ما روزها بیگاه شد روزها با سوزها همراه شد بیگاه شد، بیگاه شد، خورشید اندر چاه شد خیزید ای خوش طالعان وقت طلوع ماه شد با این توضیح درباره‌ معناهای «گاه» اینک نوشته‌ی استاد بهار را می‌آورم: «مقام» را باید ترجمه‌ «گاثه» یا «گاس» یا «گاه» شمرد... چنین به نظر می‌رسد که این معنی از مزدیسنان در ایران باقی مانده باشد که روزی «گاه» یعنی «گاثه» را - که یک معنای آن نیز مقام می‌باشد - به عربی ترجمه کرده و آن را «مقام» نامیده باشند. چون «گاه»های مذکور با آهنگ موسیقی توأم بوده است و اشعار هجایی آن دارای همان موازنه و فواصل و قراین و قطع و سکوت بوده ... از این رو «مقام خواندن» که ترجمه‌ی صحیح «گاه خواندن» است از قدیم میان ایرانیان معروف گردیده است. در ادبیات پارسی نیز بلبل را به لقب «زندخوان» یعنی خواننده‌ی «گاثه» و اوستا نامیده‌اند که می‌رساند که خواندن اوستا و زند نوعی از موسیقی و مقامات بوده است. (سبک‌شناسی، جلد دوم، ص ۳۲۴) از همین سخن وزن‌دار و آهنگین است که سبک «مقامه»نویسی در ادبیات عربی و پارسی پدید آمده است که در آن نثر به شکل سجع‌دار و عبارت‌های آهنگین و وزن‌دار و همقافیه نوشته می‌شود. جالب آن که نخستین کسی که در زبان عربی مقامه‌نویس را پدید آورد نویسنده‌ای ایرانی بود به نام «بدیع‌الزمان همدانی» (درگذشته ۳۸۹ ق. / ۳۸۶ خ. / ۱۰۰۷ م.). مشهورترین کتاب مقامه در ادبیات پارسی هم «مقامات حمیدی» است که آن را «قاضی حمیدالدین بلخی» در سال ۵۵۵ ق. / ۵۳۸ خ. / ۱۱۶۰ م. نوشته است. استاد بهار اشاره می‌کند که ریشه‌شناسی‌هایی که برای مقامه و مقامات و ربط دادن آن به فعل «قام/یقام» در عربی انجام شده اشتباه است. این هم چند نمونه شعر که آواز خواندن بلبل به زندخوانی و اوستاخوانی تشبیه شده است و حتا هزاردستان یا بلبل را «زندباف» یا «زندواف» هم می‌گفتند: منوچهری دامغانی: بلبل شیرین زبان بر جوزبُن راوی شوَد زندباف زندخوان بر بیدبُن شاعر شوَد زندباف: بلبل، قُمری جوزبُن: درخت گردو بیدبُن: درخت بید حافظ شیرازی: بلبل ز شاخ سرو به گلبانگ پهلوی می‌خواند دوش درس مقامات معنوی در این بیت حافظ «مقامات» ایهام دارد هم به معنای مقامه به معنای سخن آهنگین و هم به معنای مقام‌های معنوی در سیر و سلوک اوحدی مراغه‌ای: غنچه خزید در قبا، گل بدرید پیرهن غلغل مرغ زندخوان، رفت به گوش زندگان

سلام جناب فیض الهی عزیز

خوشحالم که پس از مدتها شما را زیارت میکنیم

از بابت اطالاعات چون همیشه ذیقیمت شما بسیار بسیار سپاسگزارم

علیرضاامیرخیزی(mujan )
۹۱/۱۲/۰۶ - 10:26

سلام به همه دوستان و سروران و اساتیدم در سایت میانالی

سپاسگزار مهر و مهربانی همه ی شما سرورانم هستم . سپاس و سپاس

و لازم به ذکر این موضوع هستم که با توجه به اینکه بنده کلیه عکسها و فایلهای فلش و mp3 خود را مدتیست که در سایت پرشین گیگ اپلود میکنم و با توجه به مشکلات روزهای اخیر اینترنت در ایران ، ظاهرا سایت پرشین گیک بسیار کند شده و سرعت لود فایلهای آن پاسخگوی صفحات نیست . و البته که امیدوارم این موضوع موقتی بوده و به سرنوشت سایر فایلهای آپلود شده پیشین در سایتهای دیگر دچار نشود !!




ارسطو(sssTss )
۹۱/۱۲/۰۹ - 13:45
yasasin konul xanim
گردن آبی-م(20-tir )
۹۳/۱۲/۱۷ - 13:59
خیلی زیباست
گردن آبی-م(20-tir )
۹۳/۱۲/۱۷ - 14:02
نام آهنگ (ندن اولدو )نبود؟
1 2


لوگین شوید تا بتوانید نظر درج کنید. اگر ثبت نام نکرده اید. ثبت نام کنید تا بتوانید لوگین شوید و علاوه بر آن شما نیز بتوانید مطالب خودتان را در سایت قرار دهید.
فراموش کردم
تبلیغات
کاربران آنلاین (0)