Ay menim gülüm Hoş avazlı sümbülüm Ay menim gülüm Hoş avazlı bülbülüm Bu nece kederlenmek Bu nece boyun bükmek
Men ölüm men ölüm men ölüm Gadan düşsün üreğime Goy yerine men ölüm
Sensiz ayazda galaram Sensiz baharda solaram Sensiz alafsız yanaram Goy yerine men ölüm
Ay menim yarım Ay menim dalım Ağzı gonca zerdalım Bu nece güzel dönmek Bu nece yarpak tökmek
Men ölüm men ölüm men ölüm Gadan düşsün üreğime Goy yerine men ölüm
Sensiz gülebilmenem men Sensiz dayanabilmenem men Sensiz yaşayabilmenem men Goy yerine men ölüm
Brilliant dadashova
ترجمه ترانه :
آه ای گل من ای بلبل خوش آواز من آه ای گل من اب بلبل خوش آواز من ببین چگونه تیره شده احوالم ببین چگونه سر در گریبان مانده ام آه من بیمیرم ، من بمیرم ، من بمیرم ای که دردت به جان من هرچیزی را بزار سرجای خود ، من بمیرم بی تو در پاییز درجا خواهم زد بی تو در بهار خواهم پژمرد بی تو خواهم سوخت بدون هر شعله ای هرچیزی را بزار سرجای خود ، من بمیرم آی ای یار من آی پشت و پناه من آه زردآلوی عنچه دهان من ببین چگونه است این ضرر کردن ؟ ببین چگونه است این برگریزان ؟ آه من بمیرم ، من بمیرم ، من بمیرم ای که دردت به جان من هرچیزی را بزار سرجای خود ، من بمیرم من بی تو توان خنده ندارم من بی تو توان ایستادن ندارم من بی تو توان زندگی ندارم هرچیزی را بزار سرجای خود ، من بمیرم
حدود دوسال قبل، دوست عزیزم جناب آقای امیرخیزی درمطلب :
http://mujan.miyanali.com/99/4
به معرفی این هنرمند پرداختند.
توصیه می کنم علاقمندان برای آگاهی ازاطلاعات بیشتروشنیدن سایرآثاراین هنرمند به مطلب فوق الذکرمراجعه فرمایند.باتشکرفراوان ازدوست عزیزم جناب آقای امیرخیزی که زحمت ترجمه این ترانه راتقبل نمودند.
تاریخ آخرین ویرایش مطلب: تاریخ آخرین ویرایش: ۹۳/۰۱/۱۹ - ۱۵:۵۰
لوگین شوید تا بتوانید نظر درج کنید. اگر ثبت نام نکرده اید.
ثبت نام کنید تا بتوانید لوگین شوید و علاوه بر آن شما نیز بتوانید مطالب خودتان را در سایت قرار دهید.