فراموش کردم
لطفا تایپ کنید...
رتبه کلی: 2277


درباره من
کوروش ای شیر ژیان پارسی ای سخن هایت دمادم راستی
ای هوای پاک شاد آشتی میهنت را درجهان آراستی
خون پاک آریایی در تنت مهروماه پارسایی در سرت
نغمه تابان مزدا بر لبت جلگه آب رهایی همرهت
ما همه چشمان به راهت دوختیم چون به گیتی پند تو اندوختیم
راه تو راه رهایی جستن است نی که در خواب سیاهی خفتن است
کوروش ای جانم فدای راه تو درتن ومغزم همه اوای تو
چون خردمندان خردمندی کنی در تن وجان همه مردی کنی
چشم گیتی را همه نیکی کنی تنگ دستان را دست گیری کنی
در مرامت مردمان را داشتی خوی خود را چون درخت افراشتی
مردمان را از خودت پنداشتی بر زمین تخم خرد را کاشتی
راستی را آرمانت داشتی دشمنان مردمان را کاستی
تا به کی باشد به ره چشمان ما تا که ره یابد به تو دستان ما
من به خواب خویش رویت را دیده ام من به خوابم روی تو بوسیده ام
در هوای کوی تو پیچیده ام باده مهر دلت نوشیده ام
کوروش ای مرد بزرگ پارسی کوروش ای جان و روان راستی
کوروش ای نام و نوای آشتی تخم نیکی را به گیتی کاشتی
خاموشی را روشنی افراشتی چون به دل مهر کیانی داشتی
زنده باد کوروش بزرگ
..................................................
«ای رهگذر:
هر که هستی و از هر کجا که بیایی می دانم سرانجام روزی بر این مکان گام خواهی نهاد.پس بدان... من کوروش هستم..من بزرگترین فرمانروایی را در جهان برای مردمانم بنیاد نهادم، بر من و اندک خاکی که تنم را پوشانده حسرت مخور، مرا بگذار و بگذر.»

کوروش بزرگ.

کسری_اعتمادی (kasra-001 )    
   
عنوان: تلاش در جعل هویت نظامی یکی از پژوهشگران پانترکیسم
تلاش در جعل هویت نظامی یکی از پژوهشگران  پانترکیسم
کد برای مطالب، وب سایت و وبلاگ: بازدید کل: 174 بازدید امروز: 171

این تصویر توسط علی مسعودی* بررسی شده است.
توضیحات:
تلاش در جعل هویت نظامی یکی از پژوهشگران جمهوری جعلی آذربایجان بیتی را به نظامی منسوب کرد که از دید فنی (قافیه) نادرست است (گرگ با ترک قافیه نمیشود و ایراد ادبی دارد) و در هیچ نسخه خطی وجود ندارد. همچنین در ادبیات پارسی و فرهنگ ایرانی همواره گرگ جانوری خونخوار و دَدمنش به شمار آمدهاست.



بیت جعلی مورد نظر (که بدون هیچ بیت پیشین و پسین جعل شدهاست) چنین است

پدر بر پدر، مر مرا ترک بود به فرزانگی هر یکی گرگ بود



نظامی در ابیات راستینش نیز گرگ را حیوانی نادان و وحشی معرفی میکند و آن را کمتر از شیر و روبه میداند:

ز آن بر گرگ روبه راست شاهی که روبه دام بیند گرگ ماهی

یا: به وقت زندگی رنجور حالیم که با گرگان وحشی در جوالیم



یا: پیامت بزرگست و نامت بزرگ نهفته مکن شیر در چرم گرگ

یا: روباه ز گرگ بهره زان برد کین رای بزرگ دارد آن خرد



با وجود اینکه تمامی آثار نظامی گنجوی فارسی است،



قومگرایان پانترکیست دیوان یک شاعر دیگر به نام نظامی قونوی (از دوران حکومت عثمانی) را به نظامی گنجوی منسوب میکنند جمهوری آذربایجان سالیانی هست که در رابطه با تحریف نظامی گنجوی ادعاهای غیرعلمی مطرح میکند. جمهوری آذربایجان با نصب مجسمه او در میدانهای مختلف جهان، آن را شاعر غیرایرانی معرفی کند. پروفسور پائولا اورساتی (Paola Orsatti)، استاد زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه ساپینتزای (Sapienza) شهر رُم، نصب مجمسه نظامی در رم را یک تحریف تاریخی میداند:". اما پردهبرداری از مجسمهای از نظامی گنجوی در شهر رُم باید ما را به خود بیاورد تا در برابر چنین تحریفهایی واکنش نشان دهیم".



همچنین استاد ایوان میخالویچ استبلین-کامنسکی، پروفسور و رئیس بخش شرقشناسی دانشگاه سینت پیتسربورگ در رابطه با مجسمه نظامی در یکی از میدانهای آن شهر و تحریف تاریخ میگوید:"برای نمونه ادعا آنها یک مجسمه در میدان کمنوستورسک نصب کردند در حالیکه نظامی گنجوی حتی ترکی صحبت نمیکرد. آنها میگویند چون در سرزمین امروزی به نام جمهوری آذربایجان زندگی میکرد. اما نظامی تمامی آثارش به فارسیست" همچنین در سال ۲۰۱۲ کتابی به نام «درباره سیاسیسازی شاعر ایرانی نظامی گنجوی در دوران نوین»، نوشته سیاوش لرنژاد و علی دوستزاده که اکتبر ۲۰۱۲ (مهرماه ۱۳۹۱)به زبان انگلیسی منتشر شدهاست به بررسی این اقدامها و تحریفها و بدخوانیها و برداشتهای اشتباه و غرضآلوده از سرودههای نظامی به دست دانشمندان شوروی و «ناسیونالیست»های جمهوری آذربایجان و پانترکان میپردازد.



این کتاب به طور رایگان در روی اینترنت قرار گرفت خانم دکتر پائولا اورساتی (Paola Orsatti)، استاد زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه ساپینتزای (Sapienza) شهر رُم، درباره این کتاب چنین مینویسد «این کتاب فهرست کاملی از تحریفهایی را بررسی میکند که به منظورهای ناسیونالیستی به وجود آورده شدند و امروزه در زمینه پژوهشهای مربوط به شاعر بزرگ ایرانی، نظامی گنجوی، رایج شدهاند. این تحریفها از زمانی آغاز شدند که دولت شوروی تصمیم گرفت هشتصدمین سالگرد نظامی را جشن بگیرد. نویسندگان این کتاب با نگاهی دقیق و انتقادی استدلالهایی را بررسی میکنند که دانشمندان شوروی و نیز به تازگی نویسندگان جمهوری آذربایجان درباره نظامی مطرح کردهاند تا او را به اصطلاح «شاعر آذربایجانی» بخوانند و آثار او را جزو به اصطلاح «ادبیات آذربایجانی» بدانند.



در حالی که هویت اصلی ایرانی و فارسی ان مناطق را انکار و تحریف میکنند. این کتاب پژوهشی جالب و با دقت مستندشده در زمینه ادبیات کلاسیک فارسی است و نیز به پرسشهایی درباره وضعیت تاریخی و قومنگاری و زبانی منطقه ارّان و تراقفقاز پاسخ میدهد.» در سال ۲۰۰۷ نوروز علی محمداف، دانشمند فرهنگی تالش بخاطر پشتیبانی از فرهنگ تالشی به زندان روانه شد. یکی از اتهامات دولت جمهوری آذربایجان علیه وی این بود که نظامی گنجوی را در یک نشریه غیرترک و تالش خوانده بود. در سال ۲۰۰۹ نوروز علی محمداف در زندان جان سپرد

کوتاه شود  
درج شده در تاریخ ۹۳/۰۶/۱۶ ساعت 14:14
برچسب ها:
اشتراک گذاری: تلگرام فیسبوک تویتر
تبلیغات

1
1


لوگین شوید تا بتوانید نظر درج کنید. اگر ثبت نام نکرده اید. ثبت نام کنید تا بتوانید لوگین شوید و علاوه بر آن شما نیز بتوانید مطالب خودتان را در سایت قرار دهید.
فراموش کردم
کاربران آنلاین (0)